Перевод "тонкий вкус" на английский

Русский
English
0 / 30
тонкийslim delicate fine thin subtle
вкусstyle manner taste
Произношение тонкий вкус

тонкий вкус – 26 результатов перевода

Никто из них не был застрахован.
Вы человек с тонким вкусом во всем. - Как вы...
Зачем вам...?
Not one of them was insured.
You're a man of obvious good taste in everything.
- How did you...
Скопировать
Он не отличит одного художника от другого.
Я бы не хотел, чтобы мои фанаты считали, что у меня тонкий вкус.
-Это хобби Мэрион.
He doesn't know one painter from another.
I wouldn't want my fans to think I'd gone arty.
- They're Marion's hobby.
Скопировать
Спросите Донну.
Она знает больше об этом, у нее тонкий вкус.
Брайен, это - прекрасный снимок.
Ask Donna.
She knows more about this arty kinda stuff.
Brian, this is a beautiful shot.
Скопировать
Если бы они собирались на ужин, то предупредили бы, что задерживаются.
Люди с таким тонким вкусом, такие образованные.
Они не люди с тонким вкусом, как вы говорите.
They would have rung if they thought they'd be late.
They're so refined and well-educated.
They're not as refined as you think.
Скопировать
Люди с таким тонким вкусом, такие образованные.
Они не люди с тонким вкусом, как вы говорите.
Они пустые, глупые и прежде всего бесполезные.
They're so refined and well-educated.
They're not as refined as you think.
They're empty, stupid. More than anything else, useless.
Скопировать
Я в нетерпении, я хочу увидеть из-за чего такой шум.
Мы бесконечно ходили по магазинам у нас очень тонкий вкус к обручальным кольцам.
- Возможно здесь вы и остановитесь в своих поисках.
I can't wait to see what the fuss is all about.
We've been shopping forever for an engagement ring.
- Perhaps this will be your last stop.
Скопировать
Никто не хочет слушать твои бесконечные этюды.
Боюсь, они не обладают таким тонким вкусом, как мы с вами, Мэри. но на сей раз простим им это.
И потом, никто лучше вас здесь не играет!
No one wants your concertos here.
I fear their taste is not as fine as yours and mine, Mary, but let us oblige them this once, eh.
For there is no one here who plays as well as you!
Скопировать
Я? Да.
Хороший парень как этот, с претензией на тонкий вкус И ты даже не выпьешь с ним?
У него предвзятое мнение... ты.
Yeah.
Nice guy like that, with that accent, arty, and you won't even have a drink with him?
He has a preconceived notion: you.
Скопировать
- Зачем мне было воровать?
Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться
- Добровольно стали вором?
Why did you...? - Why did I take up stealing?
To live better, to own things I couldn't afford, to acquire this good taste you enjoy and which I'm reluctant to give up.
- You were frankly dishonest?
Скопировать
Он пытался имитировать вкус настоящего вина.
Чтож, с его тонким вкусом мирового класса, могу поспорить, ему это хорошо удавалось.
И сам разливал по бутылкам.
Make it taste more like the wine he was trying to mimic.
Well, with his world-class palate, I bet he was pretty good at it.
Doing his own bottling, too.
Скопировать
Тогда давайте продавать их.
Конфеты Сота-куна - это прототип знаменитых конфет с тонким вкусом.
здесь никто лучше не сделает.
Then we should put them up for sale.
- Eh? Souta-kun's chocolates. The prototypes from the other day were high quality, with a delicate impression.
I think it's on a higher level than the chocolatiers around here.
Скопировать
Как бы вы его поймали?
Ганнибал может увлечься... восхищением своим собственным тонким вкусом и хитростью.
Прихоть.
How would you catch him?
Hannibal can get lost in self-congratulation at his own exquisite taste and cunning.
Whimsy.
Скопировать
Просто добавить кое-что и всё смешать.
Да, но такой тонкий вкус, совершенно роскошный.
Беатриче из Болоньи.
I mean, you throw in a few things and you mix everything.
But, yes, very subtle taste, absolutely gorgeous.
Beatrice's from Bologna.
Скопировать
Я сделал его по секретному рецепту моего деда.
У него тонкий вкус, с которым я прежде не встречался.
А теперь взглянем на суп Сун Чана.
I made this with my grandfather's secret recipe.
It is exquisite, a taste I've never come across before.
Let's unveil Chef Sung-chan's beef soup.
Скопировать
Столь же прекрасная, как облако, что заслоняет луну.
Это такая радость для меня - встретить человека, знающего толк в тонком вкусе чая.
Невероятное везение.
Just as beautiful as clouds which pass by the moon.
In such a world, allowing me to meet a person with such a high taste of tea...
It's not a simple task.
Скопировать
Слышала о ее маленьком фильме, так что я подумала, что это прояснит некоторые моменты.
Должна сказать, что это довольно жуткий материал для моего тонкого вкуса.
Я, вообще-то, не такая романтичная девушка.
Heard about her little movie. I figured it would shed some light on the subject.
Gotta say, it's pretty creepy stuff. Little arty for my taste.
Not exactly a Sunset 5 kind of girl.
Скопировать
Хрю-хрю!
У вас очень тонкий вкус!
Рафинированное масло и немного сала. Я так и знала!
Oink, oink.
Very sensitive palate.
Half clarified butter and half pork fat.
Скопировать
"Епт, господи, ЧТО ЭТО ? !"
Иногда, признаюсь, встречаются боле тонкие вкусы:
"Епт... Фу... А хотя ничего.
"Damn, what's that thing?"
Occasionally, I admit, there are wines more subtle:
"Well, it is good.
Скопировать
Для тара сейчас не сезон.
У него тонкий вкус.
Один раз я ел его.
Tara plants are out of season.
But the flavor is close.
I once ate one myself.
Скопировать
Вообще просто странная.
Полагаю, с претензией на тонкий вкус.
Знаете, немного не сдержана.
Just generally weird.
Arty, I suppose.
You know, a bit full-on.
Скопировать
это так трагично, как нож в сердце все пытаюсь отвести Линдси в оперу, а она не хочет прости, просто я не фанатка толстяков, поющих на чужом языке целых 2 с половиной часа да уж, опера не для всех
нужен тонкий вкус для того чтобы оценить ее а также определенное образование
Ого
That's heartbreaking. I keep trying to take Lyndsey to the opera, but she won't go. I'm sorry,
To appreciate it requires a refined taste and a certain amount of education.
Whoa.
Скопировать
Есть те, кто родился с природным даром.
У некоторых тонкий вкус и обоняние.
Это то, что мы называем "природным талантом".
There are some who are born with a natural gift.
Some have a sensitive palate and sense of smell.
That's what you call "natural talent."
Скопировать
Я лишь занёс даные Бакстера, сэр. Ой!
У кого-то очень тонкий вкус.
Что вы скажете насчет тутовниковой скатерти с сиреневыми салфетками?
Just dropping off the Baxter file, sir.
Ooh! Somebody's got some tough choices to make.
How do you feel about the mulberry tablecloths with the lilac napkins?
Скопировать
Я думаю, Росс.
Керен, она действительно есть тонкие вкусы чем я могу легко растянуть для.
Да?
I've been thinking, Ross.
Keren, she do have finer tastes than I can easy stretch to.
Yes?
Скопировать
Мне нравится вот эта, в которой, правда не BMW-двигатель, а V8, но весь корпус сделан из джинсы.
У этого человека тонкий вкус.
Но самого невероятного мастера мы решили пригласить к нам в студию.
I prefer this one, also with a BMW engine, a V8, but the bodywork is made of denim.
A man of exquisite taste.
I think the best of them all is so good, we've actually brought it into the studio.
Скопировать
Олаф, это просто идеально.
Как же чудесно, что вдобавок ко многим вашим талантам, у вас такой тонкий вкус.
- При этом не теряя мужественности.
Oh, Olaf, that is perfect.
It's so wonderful that, in addition to your many talents, you have a marvelous eye for fashion.
- Without being a sissy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тонкий вкус?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тонкий вкус для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение